谷歌翻译悄悄投了条广告,国内竞品中谁该感到紧张?(2)
如果以受到威胁程度来排列的,搜狗、百度这些互联网、科技企业受到的威胁是最小的。这些企业有丰富的产品形式,输入法、语音助手、语音交互OS等等,光在自己的输出渠道上,机器翻译就能找到存在感,企业组织之大,甚至不需要靠翻译这件事来赚钱。
其次,就是有道云这一类依托于“词典”的产品。由于自身已经有了一定的市场份额,机器翻译的不断发展,也是在自身的产品上进行升级。谷歌翻译的出现或许会阻碍他们在硬件方面的扩展,却很难撼动词典类产品自身的生态。
而受谷歌翻译威胁最严重,很可能是科大讯飞这类纯AI技术类企业。在品牌知名度上,在AI时代才开始走起来的技术企业甚至比AI时代回归中国的谷歌还要薄弱。同时在技术输出渠道上,这些企业非常有限,在但凡硬件市场上有一些话语权的品牌,大多都会自己研发翻译技术,或者通过语音交互OS直接搭载翻译技术组件。可AI技术类企业如果自己去研发硬件,又会破坏“技术企业”概念本来的初衷。
这些纯AI技术企业能做的,只有守好自己在企业服务和渠道技术供应这一片小天地。说到底,还是生态基础太薄弱。技术固然可以成为护城河,可技术能守住的城池,真的太狭小了。
避免重蹈覆辙,谷歌翻译很可能是谷歌战营的数据搜集器
不过幸运的是,谷歌翻译这半年来的低调的行事风格,显然没想着和中国哪一家企业“抢夺”市场,虽然推出了实时翻译耳机,但由于涉及到Google Assistant的调用,这款硬件短时间内也不会在中国掀起什么波浪。
至于谷歌翻译这两款广告,也智能被看做适用于旅游场景——哪个中国人会拿着手机在大街小巷照来照去,看别人的英文纹身是什么意思?难道是怕直接上去问会被金链大哥暴揍?
我们更愿意把谷歌翻译的出现,看做谷歌回归中国AI市场的战略举措。其实就在谷歌、百度、雅虎等等搜索引擎并存的时代,单纯从搜索引擎的技术来讲,谷歌的分词技术并不算太优秀。随着逐渐远离大陆中文用户,谷歌搜索的分词技术已经很难在大数据时代追赶上其他搜索引擎了。
而在机器翻译,尤其是语音和图片的识别翻译上,对数据的依赖远超于搜索引擎。谷歌翻译这时的出现,显然是为了今后打下基础,以免重蹈搜索的覆辙。
只不过在这个各种翻译硬件、软件横飞的时候,谷歌翻译能否靠一两条貌似很懂年轻人的广告片赢得市场,可能需要再议啦。
作者简介:脑极体,写让你脑洞大开且能看懂的AI 资深撰稿人
(声明:本文仅代表作者观点,不代表融合网立场。如对本文有异议,请及时与融合网值班编辑联系与沟通。)
(责任编辑:方向)- “扫一扫”关注融合网微信号
免责声明:我方仅为合法的第三方企业注册用户所发布的内容提供存储空间,融合网不对其发布的内容提供任何形式的保证:不保证内容满足您的要求,不保证融合网的服务不会中断。因网络状况、通讯线路、第三方网站或管理部门的要求等任何原因而导致您不能正常使用融合网,融合网不承担任何法律责任。
第三方企业注册用户在融合网发布的内容(包含但不限于融合网目前各产品功能里的内容)仅表明其第三方企业注册用户的立场和观点,并不代表融合网的立场或观点。相关各方及作者发布此信息的目的在于传播、分享更多信息,并不代表本网站的观点和立场,更与本站立场无关。相关各方及作者在我方平台上发表、发布的所有资料、言论等仅代表其作者个人观点,与本网站立场无关,不对您构成任何投资、交易等方面的建议。用户应基于自己的独立判断,自行决定并承担相应风险。
根据相关协议内容,第三方企业注册用户已知悉自身作为内容的发布者,需自行对所发表内容(如,字体、图片、文章内容等)负责,因所发表内容(如,字体、图片、文章内容等)等所引发的一切纠纷均由该内容的发布者(即,第三方企业注册用户)承担全部法律及连带责任。融合网不承担任何法律及连带责任。
第三方企业注册用户在融合网相关栏目上所发布的涉嫌侵犯他人知识产权或其他合法权益的内容(如,字体、图片、文章内容等),经相关版权方、权利方等提供初步证据,融合网有权先行予以删除,并保留移交司法机关查处的权利。参照相应司法机关的查处结果,融合网对于第三方企业用户所发布内容的处置具有最终决定权。
个人或单位如认为第三方企业注册用户在融合网上发布的内容(如,字体、图片、文章内容等)存在侵犯自身合法权益的,应准备好具有法律效应的证明材料,及时与融合网取得联系,以便融合网及时协调第三方企业注册用户并迅速做出相应处理工作。
融合网联系方式:(一)、电话:(010)57722280;(二)、电子邮箱:2029555353@qq.com dwrh@dwrh.net
对免责声明的解释、修改及更新权均属于融合网所有。