网友再开炮指责韩剧丑化中国 韩方:并非刻意
近日,网友发帖列举涉嫌丑化中国的韩剧,尤以《该隐与亚伯》相关情节最多,此举再次引起网友们的愤怒和抵制。多个知名字幕组表示,已经停止翻译制作该剧。
网友:旧事重提 指责韩剧“辱华”
近日,在猫扑论坛上的一则帖子《细数韩剧中的那些“辱华”情节 还敢再瞎编一点么!》,引发62万余网友的关注。
网友指出,韩剧《该隐与亚伯》约一半场景都在中国取景,但剧中展现的中国人的品质和生活环境都与实事大相径庭。
记者了解到,该剧在2009年引入中国就遭到抵制。由于近期仍有部分字幕组继续翻译并传播,这才让该剧时隔三年后再次被卷入风口浪尖。记者查看该剧后发现,该剧中确实有不少和现有实事不相符合的情况。
例如第一集,镜头中2009年的中国却使用的是40年前的场景。中国人的形象要么是漫天要价的出租车司机、要么是收受贿赂的机场工作人员,黑帮可以肆意开枪绑架。
字幕组:主要翻译组 都退出翻译
《该隐与亚伯》是由首发影视与挚情志燮联合发布,但在播出5集后,双方发表了联合声明,斥责编剧剧本内容扭曲失真,伤害到了国人的情感,决定不再制作该剧中文版。
据首发影视韩剧字幕组负责人称,剧中涉及中国的内容“不符实际,肆意抹黑中国社会”,就连韩国国内也出现了不满的声音。
“主要的字幕组都停了。”该负责人称,由于这部电视剧还能在网上找到,可能因此才导致风波再起。
连线制作方
并非刻意丑化
其中存在误会
近日记者电话采访了《该隐与亚伯》制作公司之一的DIMA娱乐(DIMA Entertainment),针对剧中设计中国场景为何与实际场景不符的问题,负责人表示,他们已经了解到该剧在中国引起了很大反响,但是他们并非刻意丑化中国,其中存在误会。
“其中的演员均为韩国演员,我们要表达的内容也与中国无关。”该负责人说。
(责任编辑:admin)- “扫一扫”关注融合网微信号
免责声明:我方仅为合法的第三方企业注册用户所发布的内容提供存储空间,融合网不对其发布的内容提供任何形式的保证:不保证内容满足您的要求,不保证融合网的服务不会中断。因网络状况、通讯线路、第三方网站或管理部门的要求等任何原因而导致您不能正常使用融合网,融合网不承担任何法律责任。
第三方企业注册用户在融合网发布的内容(包含但不限于融合网目前各产品功能里的内容)仅表明其第三方企业注册用户的立场和观点,并不代表融合网的立场或观点。相关各方及作者发布此信息的目的在于传播、分享更多信息,并不代表本网站的观点和立场,更与本站立场无关。相关各方及作者在我方平台上发表、发布的所有资料、言论等仅代表其作者个人观点,与本网站立场无关,不对您构成任何投资、交易等方面的建议。用户应基于自己的独立判断,自行决定并承担相应风险。
根据相关协议内容,第三方企业注册用户已知悉自身作为内容的发布者,需自行对所发表内容(如,字体、图片、文章内容等)负责,因所发表内容(如,字体、图片、文章内容等)等所引发的一切纠纷均由该内容的发布者(即,第三方企业注册用户)承担全部法律及连带责任。融合网不承担任何法律及连带责任。
第三方企业注册用户在融合网相关栏目上所发布的涉嫌侵犯他人知识产权或其他合法权益的内容(如,字体、图片、文章内容等),经相关版权方、权利方等提供初步证据,融合网有权先行予以删除,并保留移交司法机关查处的权利。参照相应司法机关的查处结果,融合网对于第三方企业用户所发布内容的处置具有最终决定权。
个人或单位如认为第三方企业注册用户在融合网上发布的内容(如,字体、图片、文章内容等)存在侵犯自身合法权益的,应准备好具有法律效应的证明材料,及时与融合网取得联系,以便融合网及时协调第三方企业注册用户并迅速做出相应处理工作。
融合网联系方式:(一)、电话:(010)57722280;(二)、电子邮箱:2029555353@qq.com dwrh@dwrh.net
对免责声明的解释、修改及更新权均属于融合网所有。